Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Portugalski brazylijski-Duński - dívidas e ônus reais

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: Portugalski brazylijskiDuński

Kategoria Społeczeństwo / Ludzie / Polityka

Tytuł
dívidas e ônus reais
Tekst
Wprowadzone przez Anita_Luciano
Język źródłowy: Portugalski brazylijski

dívidas e ônus reais
Uwagi na temat tłumaczenia
Unfortunately, this is all the context I have, it´s for a translation of a "imposto de renda" (selvangivelse, in Danish). My problema is (of course) not with the word "dívidas", but with the word "ônus reais". I believe the equivalente word in English would be something like "emcumbrances" or "liens", but the only (good) word I have been able to come up with in Danish so far is "pantegæld". As I am not sure this is the best translation, I´m asking for your help!

Tytuł
Gæld og behæftelser på fast ejendom
Tłumaczenie
Duński

Tłumaczone przez wkn
Język docelowy: Duński

Gæld og behæftelser på fast ejendom
Uwagi na temat tłumaczenia
Gæld = debts.
Behæftelser = encumbrances - special conditions applying by law to the property.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez wkn - 25 Wrzesień 2007 18:51