Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Brazilski portugalski-Danski - dívidas e ônus reais

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: Brazilski portugalskiDanski

Kategorija Društvo / Ljudi / Politika

Naslov
dívidas e ônus reais
Tekst
Poslao Anita_Luciano
Izvorni jezik: Brazilski portugalski

dívidas e ônus reais
Primjedbe o prijevodu
Unfortunately, this is all the context I have, it´s for a translation of a "imposto de renda" (selvangivelse, in Danish). My problema is (of course) not with the word "dívidas", but with the word "ônus reais". I believe the equivalente word in English would be something like "emcumbrances" or "liens", but the only (good) word I have been able to come up with in Danish so far is "pantegæld". As I am not sure this is the best translation, I´m asking for your help!

Naslov
Gæld og behæftelser på fast ejendom
Prevođenje
Danski

Preveo wkn
Ciljni jezik: Danski

Gæld og behæftelser på fast ejendom
Primjedbe o prijevodu
Gæld = debts.
Behæftelser = encumbrances - special conditions applying by law to the property.
Posljednji potvrdio i uredio wkn - 25 rujan 2007 18:51