Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Angla-Sveda - Auto-reply email

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AnglaDanaSvedaNorvegaČeĥaGrekaHungara

Kategorio Letero / Retpoŝto - Komerco / Postenoj

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Auto-reply email
Teksto
Submetigx per tarzhig
Font-lingvo: Angla

I'm currently away until XXX. I will get back to you upon my return.
Rimarkoj pri la traduko
For an auto-reply work email. "XXX" is the date.
The translation should be a standard message for when one is away (on holidays, etc.), not literally what is written here but adapted to sound the most natural and casual.
"I'm away", "not available", "absent", "out of the office", whichever sounds the most natural in each language.
(French: "Je suis actuallement absent jusqu'au XXX, et vous recontacterai à mon retour.")
Also Gàlidhlig if possible

Titolo
Autosvar e-post
Traduko
Sveda

Tradukita per pias
Cel-lingvo: Sveda

Jag är tillfälligt bortrest t o m XXX. Återkommer till dig när jag är tillbaka.
Laste validigita aŭ redaktita de pias - 16 Oktobro 2012 10:15





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

15 Marto 2019 22:16

kallo
Nombro da afiŝoj: 0
Mesaĝo forviŝita