Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Bulgara-Rusa - Татко е добре.Вече вижда.Операцията мина леко.5...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: BulgaraRusa

Kategorio Babili - Libertempo / Vojaĝado

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Татко е добре.Вече вижда.Операцията мина леко.5...
Teksto
Submetigx per iuferova
Font-lingvo: Bulgara

Татко е добре.Вече вижда.Операцията мина леко.5 дена беще в болница.Сега е у нас.Но трябва да се лекува общото му състояние

Titolo
У папы самочувствие хорошее...
Traduko
Rusa

Tradukita per alida2010
Cel-lingvo: Rusa

У папы самочувствие хорошее. Он уже видит. Операция прошла легко. В больнице он пролежал пять дней. Теперь он у нас дома. Но нужно поддерживать его общее состояние.
Laste validigita aŭ redaktita de Sunnybebek - 14 Decembro 2009 21:05





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

8 Decembro 2009 15:29

ViaLuminosa
Nombro da afiŝoj: 1116
The original text says: "Father feels/is well" and "But it's his overall condition/status that must be treated". I think the translation is not exact at these points.

8 Decembro 2009 18:39

alida2010
Nombro da afiŝoj: 41
Dear ViaLuminisa,
maybe i'm wrong, but so as i know, "иметь хорошее самочувствие" in Russian means exactly "feel/be well".
Best regards
Asya

8 Decembro 2009 19:35

zciric
Nombro da afiŝoj: 91
"Папа хорошо. Он уже видит. Операция прошла легко. В больнице он пролежал пять дней. Теперь он у нас дома. Но нужно лечить его общее состояние."