Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Bulgaria-Venäjä - Татко е добре.Вече вижда.Операцията мина леко.5...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: BulgariaVenäjä

Kategoria Chatti - Virkistys / Matkailu

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Татко е добре.Вече вижда.Операцията мина леко.5...
Teksti
Lähettäjä iuferova
Alkuperäinen kieli: Bulgaria

Татко е добре.Вече вижда.Операцията мина леко.5 дена беще в болница.Сега е у нас.Но трябва да се лекува общото му състояние

Otsikko
У папы самочувствие хорошее...
Käännös
Venäjä

Kääntäjä alida2010
Kohdekieli: Venäjä

У папы самочувствие хорошее. Он уже видит. Операция прошла легко. В больнице он пролежал пять дней. Теперь он у нас дома. Но нужно поддерживать его общее состояние.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Sunnybebek - 14 Joulukuu 2009 21:05





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

8 Joulukuu 2009 15:29

ViaLuminosa
Viestien lukumäärä: 1116
The original text says: "Father feels/is well" and "But it's his overall condition/status that must be treated". I think the translation is not exact at these points.

8 Joulukuu 2009 18:39

alida2010
Viestien lukumäärä: 41
Dear ViaLuminisa,
maybe i'm wrong, but so as i know, "иметь хорошее самочувствие" in Russian means exactly "feel/be well".
Best regards
Asya

8 Joulukuu 2009 19:35

zciric
Viestien lukumäärä: 91
"Папа хорошо. Он уже видит. Операция прошла легко. В больнице он пролежал пять дней. Теперь он у нас дома. Но нужно лечить его общее состояние."