Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Βουλγαρικά-Ρωσικά - Татко е добре.Вече вижда.Операцията мина леко.5...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΒουλγαρικάΡωσικά

Κατηγορία Chat - Διασκέδαση/Ταξίδια

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Татко е добре.Вече вижда.Операцията мина леко.5...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από iuferova
Γλώσσα πηγής: Βουλγαρικά

Татко е добре.Вече вижда.Операцията мина леко.5 дена беще в болница.Сега е у нас.Но трябва да се лекува общото му състояние

τίτλος
У папы самочувствие хорошее...
Μετάφραση
Ρωσικά

Μεταφράστηκε από alida2010
Γλώσσα προορισμού: Ρωσικά

У папы самочувствие хорошее. Он уже видит. Операция прошла легко. В больнице он пролежал пять дней. Теперь он у нас дома. Но нужно поддерживать его общее состояние.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Sunnybebek - 14 Δεκέμβριος 2009 21:05





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

8 Δεκέμβριος 2009 15:29

ViaLuminosa
Αριθμός μηνυμάτων: 1116
The original text says: "Father feels/is well" and "But it's his overall condition/status that must be treated". I think the translation is not exact at these points.

8 Δεκέμβριος 2009 18:39

alida2010
Αριθμός μηνυμάτων: 41
Dear ViaLuminisa,
maybe i'm wrong, but so as i know, "иметь хорошее самочувствие" in Russian means exactly "feel/be well".
Best regards
Asya

8 Δεκέμβριος 2009 19:35

zciric
Αριθμός μηνυμάτων: 91
"Папа хорошо. Он уже видит. Операция прошла легко. В больнице он пролежал пять дней. Теперь он у нас дома. Но нужно лечить его общее состояние."