Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



10Traduction - Anglais-Serbe - Welcome to my daydream: ...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: AnglaisRusseRoumainItalienDanoisBulgareNéerlandaisSuédoisPolonaisNorvégienSerbeLituanienFrançaisPortuguais brésilienEspagnolHébreuGrecAllemandLatinCroateEsperantoTurcChinois simplifiéUkrainienMacédonienTchèqueBosnienChinois traditionnelHongroisThaï

Catégorie Site web / Blog / Forum - Arts / Création / Imagination

Titre
Welcome to my daydream: ...
Texte
Proposé par salimworld
Langue de départ: Anglais

Welcome to my daydream: "Avant-garde ancient art-rock from Iran".
Commentaires pour la traduction
1. This is a musician's marketing slogan and the phrase in quotation describes his music style.
2. The slogan compares musician's music style to a daydream.
3. "ancient" alludes to ancient eastern music influences in his music.
4. The music specific "art rock" term for each language could be found at http://en.wikipedia.org/wiki/Art_rock
==========
For Dutch dialect please use "Dutch"

Titre
Slogan
Traduction
Serbe

Traduit par maki_sindja
Langue d'arrivée: Serbe

Dobrodošli u moj san na javi: "Avangardni drevni art-rok iz Irana".
Dernière édition ou validation par maki_sindja - 30 Juin 2011 21:32





Derniers messages

Auteur
Message

30 Juin 2011 16:32

Bobana6
Nombre de messages: 45
Mozda bi bilo bolje napisati drevni umesto stari art-rock iz Irana.

30 Juin 2011 21:32

maki_sindja
Nombre de messages: 1206
Sviđa mi se tvoj predlog, Bobana.
Sređeno!