Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



10Tłumaczenie - Angielski-Serbski - Welcome to my daydream: ...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: AngielskiRosyjskiRumuńskiWłoskiDuńskiBułgarskiHolenderskiSzwedzkiPolskiNorweskiSerbskiLitewskiFrancuskiPortugalski brazylijskiHiszpańskiHebrajskiGreckiNiemieckiŁacinaChorwackiEsperantoTureckiChiński uproszczonyUkrainskiMacedońskiCzeskiBośniackiChińskiWęgierskiTajski

Kategoria Strona internetowa / Blog / Forum - Sztuka/ Twórczość/ Wyobraźnia

Tytuł
Welcome to my daydream: ...
Tekst
Wprowadzone przez salimworld
Język źródłowy: Angielski

Welcome to my daydream: "Avant-garde ancient art-rock from Iran".
Uwagi na temat tłumaczenia
1. This is a musician's marketing slogan and the phrase in quotation describes his music style.
2. The slogan compares musician's music style to a daydream.
3. "ancient" alludes to ancient eastern music influences in his music.
4. The music specific "art rock" term for each language could be found at http://en.wikipedia.org/wiki/Art_rock
==========
For Dutch dialect please use "Dutch"

Tytuł
Slogan
Tłumaczenie
Serbski

Tłumaczone przez maki_sindja
Język docelowy: Serbski

Dobrodošli u moj san na javi: "Avangardni drevni art-rok iz Irana".
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez maki_sindja - 30 Czerwiec 2011 21:32





Ostatni Post

Autor
Post

30 Czerwiec 2011 16:32

Bobana6
Liczba postów: 45
Mozda bi bilo bolje napisati drevni umesto stari art-rock iz Irana.

30 Czerwiec 2011 21:32

maki_sindja
Liczba postów: 1206
Sviđa mi se tvoj predlog, Bobana.
Sređeno!