Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



10翻译 - 英语-塞尔维亚语 - Welcome to my daydream: ...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 英语俄语罗马尼亚语意大利语丹麦语保加利亚语荷兰语瑞典语波兰语挪威语塞尔维亚语立陶宛语法语巴西葡萄牙语西班牙语希伯来语希腊语德语拉丁语克罗地亚语世界语土耳其语汉语(简体)乌克兰语马其顿语捷克语波斯尼亚语汉语(繁体)匈牙利语泰语

讨论区 网站 / 博客 / 论坛 - 艺术 / 创作 / 想象

标题
Welcome to my daydream: ...
正文
提交 salimworld
源语言: 英语

Welcome to my daydream: "Avant-garde ancient art-rock from Iran".
给这篇翻译加备注
1. This is a musician's marketing slogan and the phrase in quotation describes his music style.
2. The slogan compares musician's music style to a daydream.
3. "ancient" alludes to ancient eastern music influences in his music.
4. The music specific "art rock" term for each language could be found at http://en.wikipedia.org/wiki/Art_rock
==========
For Dutch dialect please use "Dutch"

标题
Slogan
翻译
塞尔维亚语

翻译 maki_sindja
目的语言: 塞尔维亚语

Dobrodošli u moj san na javi: "Avangardni drevni art-rok iz Irana".
maki_sindja认可或编辑 - 2011年 六月 30日 21:32





最近发帖

作者
帖子

2011年 六月 30日 16:32

Bobana6
文章总计: 45
Mozda bi bilo bolje napisati drevni umesto stari art-rock iz Irana.

2011年 六月 30日 21:32

maki_sindja
文章总计: 1206
Sviđa mi se tvoj predlog, Bobana.
Sređeno!