Traduction - Italien-Français - Ha/Avete bisogno della sveglia per domani mattina?Etat courant Traduction
Catégorie Explications - Argent/ Travail | Ha/Avete bisogno della sveglia per domani mattina? | | Langue de départ: Italien
Ha/Avete bisogno della sveglia per domani mattina? |
|
| Tu as/Vous avez besoin du réveilleur demain matin? | | Langue d'arrivée: Français
As-tu/Avez-vous besoin du réveil demain matin? |
|
Dernière édition ou validation par Francky5591![](../images/wrench_orange.gif) - 15 Février 2009 16:00
Derniers messages | | | | | 13 Février 2009 23:50 | | | ![](../images/emo/smile.png) Bonsoir Isildur. Quelques commentaires, et un choix de corrections possibles de votre traduction :
- C'est mieux d'inverser verbe et sujet lorsque la phrase est à la forme interrogative.
- Soit vous remplacez "réveilleur" par "réveil", qui est le terme correct, soit vous traduisez moins littéralement :
"As-tu/Avez-vous besoin d'être réveillé(s) demain matin?"
Merci! ![](../images/bisou2.gif) |
|
|