Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Włoski-Francuski - Ha/Avete bisogno della sveglia per domani mattina?

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: WłoskiHiszpańskiFrancuskiRosyjski

Kategoria Wyjaśnienia - Biznes / Praca

Tytuł
Ha/Avete bisogno della sveglia per domani mattina?
Tekst
Wprowadzone przez Mikony
Język źródłowy: Włoski

Ha/Avete bisogno della sveglia per domani mattina?

Tytuł
Tu as/Vous avez besoin du réveilleur demain matin?
Tłumaczenie
Francuski

Tłumaczone przez Isildur__
Język docelowy: Francuski

As-tu/Avez-vous besoin du réveil demain matin?
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Francky5591 - 15 Luty 2009 16:00





Ostatni Post

Autor
Post

13 Luty 2009 23:50

Francky5591
Liczba postów: 12396
Bonsoir Isildur. Quelques commentaires, et un choix de corrections possibles de votre traduction :

- C'est mieux d'inverser verbe et sujet lorsque la phrase est à la forme interrogative.

- Soit vous remplacez "réveilleur" par "réveil", qui est le terme correct, soit vous traduisez moins littéralement :
"As-tu/Avez-vous besoin d'être réveillé(s) demain matin?"

Merci!