Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Anglais-Arabe - God be praised!

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: PortugaisAnglaisHébreuArabe

Catégorie Phrase

Titre
God be praised!
Texte
Proposé par shellegreen
Langue de départ: Anglais Traduit par Lein

God be praised!
Commentaires pour la traduction
Or: Praise be to God.

Titre
الحمد لله.
Traduction
Arabe

Traduit par jaq84
Langue d'arrivée: Arabe

الحمد لله.
Dernière édition ou validation par elmota - 14 Septembre 2008 02:28





Derniers messages

Auteur
Message

13 Septembre 2008 15:31

elmota
Nombre de messages: 744
actually its just
الحمد لله
this one has a different english phrase i cant remember exactly, but it sounds like Glorify God

13 Septembre 2008 21:11

jaq84
Nombre de messages: 568
I've revised a translated version of the holy Quran and you're absolutely right. The word glorify is the one used when saying"سبحان الله"
I don't know why but for a second they seemed interchangable to me both "Praise be to Allah" and "Glorify Allah".

15 Septembre 2008 14:23

shellegreen
Nombre de messages: 2
Do you know if Allah and God mean the same in the Arabic Language!?

16 Septembre 2008 02:53

elmota
Nombre de messages: 744
well Allah in Arabic is the name of God, the God muslem people worship, but the word Allah has been used long long before, so it was spread amongst all other religions and people, thus now, when somebody says Allah, he means God in english, unless he is specifying Allah Himself, he uses Allah in english as well, it's a name, names dont get translated