Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Anglais-Chinois traditionnel - Source-language

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: AnglaisTurcAllemandCatalanJaponaisEspagnolRusseEsperantoFrançaisPortugaisBulgareRoumainArabeHébreuItalienAlbanaisPolonaisSuédoisTchèqueLituanienHindiChinois simplifiéChinois traditionnelGrecSerbeDanoisFinnoisHongroisCroateNorvégienCoréenFarsi-PersanKurdeSlovaqueAfrikaansMongolVietnamien
Traductions demandées: Ourdou

Catégorie Site web / Blog / Forum - Ordinateurs/ Internet

Titre
Source-language
Texte
Proposé par cucumis
Langue de départ: Anglais

Source language
Commentaires pour la traduction
the language in which text was originally written

Titre
源-語言
Traduction
Chinois traditionnel

Traduit par pluiepoco
Langue d'arrivée: Chinois traditionnel

源語言
24 Décembre 2005 10:53





Derniers messages

Auteur
Message

22 Novembre 2006 14:11

whisky
Nombre de messages: 70
在繁體中文(台灣)裡面我們不會用「源」這個字,這邊的意思應該指的是「原文」,就是翻譯的原稿。

24 Novembre 2006 02:41

pluiepoco
Nombre de messages: 1263
這里「源語言」是翻譯學里的一個術語,是對應「source language」的,若改成「原語言」→original language似乎也說得通,但我認為不改好。

24 Novembre 2006 06:47

whisky
Nombre de messages: 70
我們的用法是「原文語言」或是「原語言」。原與源對我們來說是有很大的差別。