Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Inglese-Cinese - Source-language

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: IngleseTurcoTedescoCatalanoGiapponeseSpagnoloRussoEsperantoFrancesePortogheseBulgaroRumenoAraboEbraicoItalianoAlbanesePolaccoSvedeseCecoLituanoHindiCinese semplificatoCineseGrecoSerboDaneseFinlandeseUnghereseCroatoNorvegeseCoreanoPersianoCurdoSlovaccoAfrikaansMongoloVietnamita
Traduzioni richieste: Urdu

Categoria Sito web / Blog / Forum - Computers / Internet

Titolo
Source-language
Testo
Aggiunto da cucumis
Lingua originale: Inglese

Source language
Note sulla traduzione
the language in which text was originally written

Titolo
源-語言
Traduzione
Cinese

Tradotto da pluiepoco
Lingua di destinazione: Cinese

源語言
24 Dicembre 2005 10:53





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

22 Novembre 2006 14:11

whisky
Numero di messaggi: 70
在繁體中文(台灣)裡面我們不會用「源」這個字,這邊的意思應該指的是「原文」,就是翻譯的原稿。

24 Novembre 2006 02:41

pluiepoco
Numero di messaggi: 1263
這里「源語言」是翻譯學里的一個術語,是對應「source language」的,若改成「原語言」→original language似乎也說得通,但我認為不改好。

24 Novembre 2006 06:47

whisky
Numero di messaggi: 70
我們的用法是「原文語言」或是「原語言」。原與源對我們來說是有很大的差別。