Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Engelsk-Kinesisk - Source-language

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: EngelskTyrkiskTyskKatalanskJapanskSpanskRussiskEsperantoFranskPortugisiskBulgarskRumænskArabiskHebraiskItalienskAlbanskPolskSvenskTjekkiskLitauiskHindiKinesisk (simplificeret)KinesiskGræskSerbiskDanskFinskUngarskKroatiskNorskKoreanskPersiskKurdiskSlovakiskAfrikaanMongolskVietnamesisk
Efterspurgte oversættelser: Urdu

Kategori Websted / Blog / Forum - Computere / Internet

Titel
Source-language
Tekst
Tilmeldt af cucumis
Sprog, der skal oversættes fra: Engelsk

Source language
Bemærkninger til oversættelsen
the language in which text was originally written

Titel
源-語言
Oversættelse
Kinesisk

Oversat af pluiepoco
Sproget, der skal oversættes til: Kinesisk

源語言
24 December 2005 10:53





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

22 November 2006 14:11

whisky
Antal indlæg: 70
在繁體中文(台灣)裡面我們不會用「源」這個字,這邊的意思應該指的是「原文」,就是翻譯的原稿。

24 November 2006 02:41

pluiepoco
Antal indlæg: 1263
這里「源語言」是翻譯學里的一個術語,是對應「source language」的,若改成「原語言」→original language似乎也說得通,但我認為不改好。

24 November 2006 06:47

whisky
Antal indlæg: 70
我們的用法是「原文語言」或是「原語言」。原與源對我們來說是有很大的差別。