Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Английский-Китайский - Source-language

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: АнглийскийТурецкийНемецкийКаталанскийЯпонскийИспанскийРусскийЭсперантоФранцузскийПортугальскийБолгарскийРумынскийАрабскийИвритИтальянскийАлбанскийПольскийШведскийЧешскийЛитовскийХиндиКитайский упрощенный КитайскийГреческийСербскийДатскийФинскийВенгерскийХорватскийНорвежскийКорейскийПерсидский языкКурдский языкСловацкийАфрикаансМонгольскийВьетнамский
Запрошенные переводы: Урду

Категория Вебсайт / Блог / Форум - Компьютеры / Интернет

Статус
Source-language
Tекст
Добавлено cucumis
Язык, с которого нужно перевести: Английский

Source language
Комментарии для переводчика
the language in which text was originally written

Статус
源-語言
Перевод
Китайский

Перевод сделан pluiepoco
Язык, на который нужно перевести: Китайский

源語言
24 Декабрь 2005 10:53





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

22 Ноябрь 2006 14:11

whisky
Кол-во сообщений: 70
在繁體中文(台灣)裡面我們不會用「源」這個字,這邊的意思應該指的是「原文」,就是翻譯的原稿。

24 Ноябрь 2006 02:41

pluiepoco
Кол-во сообщений: 1263
這里「源語言」是翻譯學里的一個術語,是對應「source language」的,若改成「原語言」→original language似乎也說得通,但我認為不改好。

24 Ноябрь 2006 06:47

whisky
Кол-во сообщений: 70
我們的用法是「原文語言」或是「原語言」。原與源對我們來說是有很大的差別。