Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Franceză-Suedeză - 9th rule revisited

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: FrancezăEnglezăPolonezăPortughezăRomânăBulgarăCatalanăGermanăEbraicãSpaniolăItalianăAlbanezăOlandezăChineză simplificatăDanezăGreacăSuedezăLituanianăRusăNorvegianăTurcăSârbăFinlandeză

Categorie Sit web/Blog/Forum

Titlu
9th rule revisited
Text
Înscris de Francky5591
Limba sursă: Franceză

Lorsque vous soumettez un texte,ou demandez une traduction dans une langue ne figurant pas sur la liste, veuillez préciser, [b]dans le cadre des commentaires[/b] à partir de [b]quelle langue[/b] vous soumettez le texte, ou [b]vers quelle langue[/b] vous désirez voir traduire votre texte.


Titlu
9:e regeln reviderad
Traducerea
Suedeză

Tradus de pias
Limba ţintă: Suedeză

När du lägger till en text, eller begär en översättning till ett språk som inte finns i listan, var vänlig specificera [b]i fältet för anmärkningar[/b] från [b]vilket språk[/b] du lägger till texten, eller [b]till vilket språk[/b] som du önskar se din text översatt.
Validat sau editat ultima dată de către lenab - 14 Martie 2010 13:20





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

14 Martie 2010 12:42

lenab
Numărul mesajelor scrise: 1084
Bra, förstås Men jag undrar om det spelar någon roll att "vous soumettez le texte"/"you submit the text" står i presens medan "du lagt till texten" står i dåtid???

14 Martie 2010 13:13

pias
Numărul mesajelor scrise: 8113
Hej Lena (Det var länge sedan jag såg dig)

Hm... du har ju rätt, jag korr!