Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Французский-Шведский - 9th rule revisited

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ФранцузскийАнглийскийПольскийПортугальскийРумынскийБолгарскийКаталанскийНемецкийИвритИспанскийИтальянскийАлбанскийГолландскийКитайский упрощенный ДатскийГреческийШведскийЛитовскийРусскийНорвежскийТурецкийСербскийФинский

Категория Вебсайт / Блог / Форум

Статус
9th rule revisited
Tекст
Добавлено Francky5591
Язык, с которого нужно перевести: Французский

Lorsque vous soumettez un texte,ou demandez une traduction dans une langue ne figurant pas sur la liste, veuillez préciser, [b]dans le cadre des commentaires[/b] à partir de [b]quelle langue[/b] vous soumettez le texte, ou [b]vers quelle langue[/b] vous désirez voir traduire votre texte.


Статус
9:e regeln reviderad
Перевод
Шведский

Перевод сделан pias
Язык, на который нужно перевести: Шведский

När du lägger till en text, eller begär en översättning till ett språk som inte finns i listan, var vänlig specificera [b]i fältet för anmärkningar[/b] från [b]vilket språk[/b] du lägger till texten, eller [b]till vilket språk[/b] som du önskar se din text översatt.
Последнее изменение было внесено пользователем lenab - 14 Март 2010 13:20





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

14 Март 2010 12:42

lenab
Кол-во сообщений: 1084
Bra, förstås Men jag undrar om det spelar någon roll att "vous soumettez le texte"/"you submit the text" står i presens medan "du lagt till texten" står i dåtid???

14 Март 2010 13:13

pias
Кол-во сообщений: 8113
Hej Lena (Det var länge sedan jag såg dig)

Hm... du har ju rätt, jag korr!