Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Français-Suédois - 9th rule revisited

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: FrançaisAnglaisPolonaisPortugaisRoumainBulgareCatalanAllemandHébreuEspagnolItalienAlbanaisNéerlandaisChinois simplifiéDanoisGrecSuédoisLituanienRusseNorvégienTurcSerbeFinnois

Catégorie Site web / Blog / Forum

Titre
9th rule revisited
Texte
Proposé par Francky5591
Langue de départ: Français

Lorsque vous soumettez un texte,ou demandez une traduction dans une langue ne figurant pas sur la liste, veuillez préciser, [b]dans le cadre des commentaires[/b] à partir de [b]quelle langue[/b] vous soumettez le texte, ou [b]vers quelle langue[/b] vous désirez voir traduire votre texte.


Titre
9:e regeln reviderad
Traduction
Suédois

Traduit par pias
Langue d'arrivée: Suédois

När du lägger till en text, eller begär en översättning till ett språk som inte finns i listan, var vänlig specificera [b]i fältet för anmärkningar[/b] från [b]vilket språk[/b] du lägger till texten, eller [b]till vilket språk[/b] som du önskar se din text översatt.
Dernière édition ou validation par lenab - 14 Mars 2010 13:20





Derniers messages

Auteur
Message

14 Mars 2010 12:42

lenab
Nombre de messages: 1084
Bra, förstås Men jag undrar om det spelar någon roll att "vous soumettez le texte"/"you submit the text" står i presens medan "du lagt till texten" står i dåtid???

14 Mars 2010 13:13

pias
Nombre de messages: 8113
Hej Lena (Det var länge sedan jag såg dig)

Hm... du har ju rätt, jag korr!