Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Fransızca-İsveççe - 9th rule revisited

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: FransızcaİngilizceLehçePortekizceRomenceBulgarcaKatalancaAlmancaİbraniceİspanyolcaİtalyancaArnavutçaHollandacaBasit ÇinceDancaYunancaİsveççeLitvancaRusçaNorveççeTürkçeSırpçaFince

Kategori Website / Blog / Forum

Başlık
9th rule revisited
Metin
Öneri Francky5591
Kaynak dil: Fransızca

Lorsque vous soumettez un texte,ou demandez une traduction dans une langue ne figurant pas sur la liste, veuillez préciser, [b]dans le cadre des commentaires[/b] à partir de [b]quelle langue[/b] vous soumettez le texte, ou [b]vers quelle langue[/b] vous désirez voir traduire votre texte.


Başlık
9:e regeln reviderad
Tercüme
İsveççe

Çeviri pias
Hedef dil: İsveççe

När du lägger till en text, eller begär en översättning till ett språk som inte finns i listan, var vänlig specificera [b]i fältet för anmärkningar[/b] från [b]vilket språk[/b] du lägger till texten, eller [b]till vilket språk[/b] som du önskar se din text översatt.
En son lenab tarafından onaylandı - 14 Mart 2010 13:20





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

14 Mart 2010 12:42

lenab
Mesaj Sayısı: 1084
Bra, förstås Men jag undrar om det spelar någon roll att "vous soumettez le texte"/"you submit the text" står i presens medan "du lagt till texten" står i dåtid???

14 Mart 2010 13:13

pias
Mesaj Sayısı: 8113
Hej Lena (Det var länge sedan jag såg dig)

Hm... du har ju rätt, jag korr!