Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Francès-Suec - 9th rule revisited

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: FrancèsAnglèsPolonèsPortuguèsRomanèsBúlgarCatalàAlemanyHebreuCastellàItaliàAlbanèsNeerlandèsXinès simplificatDanèsGrecSuecLituàRusNoruecTurcSerbiFinès

Categoria Pàgina web / Blog / Fòrum

Títol
9th rule revisited
Text
Enviat per Francky5591
Idioma orígen: Francès

Lorsque vous soumettez un texte,ou demandez une traduction dans une langue ne figurant pas sur la liste, veuillez préciser, [b]dans le cadre des commentaires[/b] à partir de [b]quelle langue[/b] vous soumettez le texte, ou [b]vers quelle langue[/b] vous désirez voir traduire votre texte.


Títol
9:e regeln reviderad
Traducció
Suec

Traduït per pias
Idioma destí: Suec

När du lägger till en text, eller begär en översättning till ett språk som inte finns i listan, var vänlig specificera [b]i fältet för anmärkningar[/b] från [b]vilket språk[/b] du lägger till texten, eller [b]till vilket språk[/b] som du önskar se din text översatt.
Darrera validació o edició per lenab - 14 Març 2010 13:20





Darrer missatge

Autor
Missatge

14 Març 2010 12:42

lenab
Nombre de missatges: 1084
Bra, förstås Men jag undrar om det spelar någon roll att "vous soumettez le texte"/"you submit the text" står i presens medan "du lagt till texten" står i dåtid???

14 Març 2010 13:13

pias
Nombre de missatges: 8113
Hej Lena (Det var länge sedan jag såg dig)

Hm... du har ju rätt, jag korr!