Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Inglés-Finés - Romani

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: InglésEspañolBúlgaroTurcoHúngaroÁrabeSerbioPortugués brasileñoNoruegoRusoSuecoEsperantoRumanoChecoItalianoPolacoNeerlandésChino simplificadoFinésCroataHebreoPortuguésJaponésGriegoAlbanésHindúCatalánUcranianoEslovacoCoreanoLituanoPersaBosnioAfrikaansEslovenoVietnamita
Traducciones solicitadas: Irlandés

Título
Romani
Texto
Propuesto por cucumis
Idioma de origen: Inglés

Romani
Nota acerca de la traducción
Language

Título
romani
Traducción
Finés

Traducido por Nuppu
Idioma de destino: Finés

Romani
Última validación o corrección por Maribel - 19 Febrero 2008 13:22





Último mensaje

Autor
Mensaje

19 Febrero 2008 12:36

Maribel
Cantidad de envíos: 871
I assume that the english word means the same as "Romany" which is the written form used in the ISO 639-2 standard the code being "rom".

Maybe the english one should be changed?

CC: Francky5591

19 Febrero 2008 12:42

Francky5591
Cantidad de envíos: 12396
Hello Maribel, as I could see in the Wiki , it seems that both orthographs are accepted (ending with "i" or "y"

19 Febrero 2008 13:21

Maribel
Cantidad de envíos: 871
Fine! Interesting article, thank you. I learned again something new: official minority languages in Finland (sami, romani, finnish sign language)!
If asked before I would have mentioned only sami, lol.