Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Inglese-Finlandese - Romani

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: IngleseSpagnoloBulgaroTurcoUnghereseAraboSerboPortoghese brasilianoNorvegeseRussoSvedeseEsperantoRumenoCecoItalianoPolaccoOlandeseCinese semplificatoFinlandeseCroatoEbraicoPortogheseGiapponeseGrecoAlbaneseHindiCatalanoUcrainoSlovaccoCoreanoLituanoPersianoBosniacoAfrikaansSlovenoVietnamita
Traduzioni richieste: Irlandese

Titolo
Romani
Testo
Aggiunto da cucumis
Lingua originale: Inglese

Romani
Note sulla traduzione
Language

Titolo
romani
Traduzione
Finlandese

Tradotto da Nuppu
Lingua di destinazione: Finlandese

Romani
Ultima convalida o modifica di Maribel - 19 Febbraio 2008 13:22





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

19 Febbraio 2008 12:36

Maribel
Numero di messaggi: 871
I assume that the english word means the same as "Romany" which is the written form used in the ISO 639-2 standard the code being "rom".

Maybe the english one should be changed?

CC: Francky5591

19 Febbraio 2008 12:42

Francky5591
Numero di messaggi: 12396
Hello Maribel, as I could see in the Wiki , it seems that both orthographs are accepted (ending with "i" or "y"

19 Febbraio 2008 13:21

Maribel
Numero di messaggi: 871
Fine! Interesting article, thank you. I learned again something new: official minority languages in Finland (sami, romani, finnish sign language)!
If asked before I would have mentioned only sami, lol.