Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Francès-Polonès - Je laisse l'ancien site en place de manière à ne...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: FrancèsPolonès

Categoria Educació

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Je laisse l'ancien site en place de manière à ne...
Text
Enviat per Josef L
Idioma orígen: Francès

Je laisse l'ancien site en place de manière à ne pas tuer les liens chez vous et dans le forum econologie...
En bref, nous avons réussi à franchir la "barrière" des 30% sur voiture, en frisant les 45% sur autoroute -avec un seul réacteur !-
Je pense qu'on peut maintenant procéder à l'enterrement en première classe du bulleur !

Títol
Pogrzeb pierwszej klasy
Traducció
Polonès

Traduït per bonta
Idioma destí: Polonès

Zostawiam starą stronę, w taki sposób nie stracimy linków u was i na forum "econologie"...
Krótko mówiąc, przekroczyliśmy "granicę" 30% na samochód, przybliżając się do 45% na autostradę - z jedynym tylko reaktorem!-
Myślę, że można już zrobić bulleur'owi pogrzeb pierwszej klasy.
Darrera validació o edició per Edyta223 - 9 Abril 2009 13:22