Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Fransızca-Lehçe - Je laisse l'ancien site en place de manière à ne...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: FransızcaLehçe

Kategori Eğitim

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Je laisse l'ancien site en place de manière à ne...
Metin
Öneri Josef L
Kaynak dil: Fransızca

Je laisse l'ancien site en place de manière à ne pas tuer les liens chez vous et dans le forum econologie...
En bref, nous avons réussi à franchir la "barrière" des 30% sur voiture, en frisant les 45% sur autoroute -avec un seul réacteur !-
Je pense qu'on peut maintenant procéder à l'enterrement en première classe du bulleur !

Başlık
Pogrzeb pierwszej klasy
Tercüme
Lehçe

Çeviri bonta
Hedef dil: Lehçe

Zostawiam starą stronę, w taki sposób nie stracimy linków u was i na forum "econologie"...
Krótko mówiąc, przekroczyliśmy "granicę" 30% na samochód, przybliżając się do 45% na autostradę - z jedynym tylko reaktorem!-
Myślę, że można już zrobić bulleur'owi pogrzeb pierwszej klasy.
En son Edyta223 tarafından onaylandı - 9 Nisan 2009 13:22