Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Macedoni-Francès - Убава си, ама не верувам во љубовта

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: MacedoniFrancès

Categoria Frase

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Убава си, ама не верувам во љубовта
Text
Enviat per kisskoolbbq
Idioma orígen: Macedoni

Убава си, ама не верувам во љубовта

Notes sobre la traducció
Before edit : "ubava si ama ne
verumam vo ljubovta" <edit></edit>(05/12/francky, thanks to Galka who posted the version in cyrillic)

Títol
Tu es beau, mais je ne crois pas en amour.
Traducció
Francès

Traduït per Sweet Dreams
Idioma destí: Francès

Tu es beau, mais je ne crois pas à l'amour.
Notes sobre la traducció
Bridged by galka:
"You are beautiful, but I don't believe in love."
Darrera validació o edició per Francky5591 - 22 Maig 2010 01:05





Darrer missatge

Autor
Missatge

21 Maig 2010 00:36

Sweet Dreams
Nombre de missatges: 2202
Hi Galka
Can I have a bridge here, please?

CC: galka

21 Maig 2010 23:00

galka
Nombre de missatges: 567
Of course
"You are beautiful, but I don't believe in love."