Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Makedonski-Francuski - Убава си, ама не верувам во љубовта

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: MakedonskiFrancuski

Kategorija Rečenica

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
Убава си, ама не верувам во љубовта
Tekst
Podnet od kisskoolbbq
Izvorni jezik: Makedonski

Убава си, ама не верувам во љубовта

Napomene o prevodu
Before edit : "ubava si ama ne
verumam vo ljubovta" <edit></edit>(05/12/francky, thanks to Galka who posted the version in cyrillic)

Natpis
Tu es beau, mais je ne crois pas en amour.
Prevod
Francuski

Preveo Sweet Dreams
Željeni jezik: Francuski

Tu es beau, mais je ne crois pas à l'amour.
Napomene o prevodu
Bridged by galka:
"You are beautiful, but I don't believe in love."
Poslednja provera i obrada od Francky5591 - 22 Maj 2010 01:05





Poslednja poruka

Autor
Poruka

21 Maj 2010 00:36

Sweet Dreams
Broj poruka: 2202
Hi Galka
Can I have a bridge here, please?

CC: galka

21 Maj 2010 23:00

galka
Broj poruka: 567
Of course
"You are beautiful, but I don't believe in love."