Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Makedonski-Francuski - Убава си, ама не верувам во љубовта

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: MakedonskiFrancuski

Kategorija Rečenica

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
Убава си, ама не верувам во љубовта
Tekst
Poslao kisskoolbbq
Izvorni jezik: Makedonski

Убава си, ама не верувам во љубовта

Primjedbe o prijevodu
Before edit : "ubava si ama ne
verumam vo ljubovta" <edit></edit>(05/12/francky, thanks to Galka who posted the version in cyrillic)

Naslov
Tu es beau, mais je ne crois pas en amour.
Prevođenje
Francuski

Preveo Sweet Dreams
Ciljni jezik: Francuski

Tu es beau, mais je ne crois pas à l'amour.
Primjedbe o prijevodu
Bridged by galka:
"You are beautiful, but I don't believe in love."
Posljednji potvrdio i uredio Francky5591 - 22 svibanj 2010 01:05





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

21 svibanj 2010 00:36

Sweet Dreams
Broj poruka: 2202
Hi Galka
Can I have a bridge here, please?

CC: galka

21 svibanj 2010 23:00

galka
Broj poruka: 567
Of course
"You are beautiful, but I don't believe in love."