Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Σλαβομακεδονικά-Γαλλικά - Убава си, ама не верувам во љубовта

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΣλαβομακεδονικάΓαλλικά

Κατηγορία Πρόταση

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Убава си, ама не верувам во љубовта
Κείμενο
Υποβλήθηκε από kisskoolbbq
Γλώσσα πηγής: Σλαβομακεδονικά

Убава си, ама не верувам во љубовта

Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Before edit : "ubava si ama ne
verumam vo ljubovta" <edit></edit>(05/12/francky, thanks to Galka who posted the version in cyrillic)

τίτλος
Tu es beau, mais je ne crois pas en amour.
Μετάφραση
Γαλλικά

Μεταφράστηκε από Sweet Dreams
Γλώσσα προορισμού: Γαλλικά

Tu es beau, mais je ne crois pas à l'amour.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Bridged by galka:
"You are beautiful, but I don't believe in love."
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Francky5591 - 22 Μάϊ 2010 01:05





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

21 Μάϊ 2010 00:36

Sweet Dreams
Αριθμός μηνυμάτων: 2202
Hi Galka
Can I have a bridge here, please?

CC: galka

21 Μάϊ 2010 23:00

galka
Αριθμός μηνυμάτων: 567
Of course
"You are beautiful, but I don't believe in love."