Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Macedonio-Francés - Убава си, ама не верувам во љубовта

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: MacedonioFrancés

Categoría Oración

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
Убава си, ама не верувам во љубовта
Texto
Propuesto por kisskoolbbq
Idioma de origen: Macedonio

Убава си, ама не верувам во љубовта

Nota acerca de la traducción
Before edit : "ubava si ama ne
verumam vo ljubovta" <edit></edit>(05/12/francky, thanks to Galka who posted the version in cyrillic)

Título
Tu es beau, mais je ne crois pas en amour.
Traducción
Francés

Traducido por Sweet Dreams
Idioma de destino: Francés

Tu es beau, mais je ne crois pas à l'amour.
Nota acerca de la traducción
Bridged by galka:
"You are beautiful, but I don't believe in love."
Última validación o corrección por Francky5591 - 22 Mayo 2010 01:05





Último mensaje

Autor
Mensaje

21 Mayo 2010 00:36

Sweet Dreams
Cantidad de envíos: 2202
Hi Galka
Can I have a bridge here, please?

CC: galka

21 Mayo 2010 23:00

galka
Cantidad de envíos: 567
Of course
"You are beautiful, but I don't believe in love."