Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Македонски-Френски - Убава си, ама не верувам во љубовта

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: МакедонскиФренски

Категория Изречение

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Убава си, ама не верувам во љубовта
Текст
Предоставено от kisskoolbbq
Език, от който се превежда: Македонски

Убава си, ама не верувам во љубовта

Забележки за превода
Before edit : "ubava si ama ne
verumam vo ljubovta" <edit></edit>(05/12/francky, thanks to Galka who posted the version in cyrillic)

Заглавие
Tu es beau, mais je ne crois pas en amour.
Превод
Френски

Преведено от Sweet Dreams
Желан език: Френски

Tu es beau, mais je ne crois pas à l'amour.
Забележки за превода
Bridged by galka:
"You are beautiful, but I don't believe in love."
За последен път се одобри от Francky5591 - 22 Май 2010 01:05





Последно мнение

Автор
Мнение

21 Май 2010 00:36

Sweet Dreams
Общо мнения: 2202
Hi Galka
Can I have a bridge here, please?

CC: galka

21 Май 2010 23:00

galka
Общо мнения: 567
Of course
"You are beautiful, but I don't believe in love."