Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Llatí-Portuguès brasiler - Insulam esse patriam habebat.

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: LlatíAnglèsCastellàPortuguès brasilerAlemany

Categoria Frase

Títol
Insulam esse patriam habebat.
Text
Enviat per sufer
Idioma orígen: Llatí

Insulam esse patriam habebat.

Títol
Considerava a ilha como uma pátria.
Traducció
Portuguès brasiler

Traduït per Diego_Kovags
Idioma destí: Portuguès brasiler

Considerava a ilha como uma pátria.
Darrera validació o edició per lilian canale - 31 Juliol 2009 12:15





Darrer missatge

Autor
Missatge

29 Juliol 2009 16:23

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Olá Diego,

Que tal "considerava" em vez de "tinha"?

29 Juliol 2009 18:22

Diego_Kovags
Nombre de missatges: 515
Oi Lily,
Também poderia trocar para "considerava" que não mudaria o sentido da sentença. Só mantive o "tinha", pois se aproximava mais do sentido literal de "habebat".
De qualquer forma, se achar melhor poderiamos mudá-lo sem perda de sentido.

29 Juliol 2009 18:28

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Entendi.
Bem , fica ao seu critério. Eu apenas sugeri por achar que soaria mais natural. Como já creio ter comentado outras vezes, nem sempre o literal é o mais usual

30 Juliol 2009 15:24

Sweet Dreams
Nombre de missatges: 2202
Eu concordo com a Lilian.

30 Juliol 2009 22:56

emerson.carlos
Nombre de missatges: 2
Considerava a ilha como sua praia.

30 Juliol 2009 23:16

Diego_Kovags
Nombre de missatges: 515
Eu me baseei na tradução latim x português e não inglês x português. De qualquer forma podem alterar "tinha" por "considerava", pois não tenho mais acesso à tradução.

31 Juliol 2009 01:54

nanifranco
Nombre de missatges: 2
Considerou a ilha como uma pátria.

31 Juliol 2009 03:45

srrok
Nombre de missatges: 14
regarded - considerava

31 Juliol 2009 11:46

khalili
Nombre de missatges: 28
Considerava a ilha como sua Pátria.