Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Latein-Brasilianisches Portugiesisch - Insulam esse patriam habebat.

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: LateinEnglischSpanischBrasilianisches PortugiesischDeutsch

Kategorie Satz

Titel
Insulam esse patriam habebat.
Text
Übermittelt von sufer
Herkunftssprache: Latein

Insulam esse patriam habebat.

Titel
Considerava a ilha como uma pátria.
Übersetzung
Brasilianisches Portugiesisch

Übersetzt von Diego_Kovags
Zielsprache: Brasilianisches Portugiesisch

Considerava a ilha como uma pátria.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von lilian canale - 31 Juli 2009 12:15





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

29 Juli 2009 16:23

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
Olá Diego,

Que tal "considerava" em vez de "tinha"?

29 Juli 2009 18:22

Diego_Kovags
Anzahl der Beiträge: 515
Oi Lily,
Também poderia trocar para "considerava" que não mudaria o sentido da sentença. Só mantive o "tinha", pois se aproximava mais do sentido literal de "habebat".
De qualquer forma, se achar melhor poderiamos mudá-lo sem perda de sentido.

29 Juli 2009 18:28

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
Entendi.
Bem , fica ao seu critério. Eu apenas sugeri por achar que soaria mais natural. Como já creio ter comentado outras vezes, nem sempre o literal é o mais usual

30 Juli 2009 15:24

Sweet Dreams
Anzahl der Beiträge: 2202
Eu concordo com a Lilian.

30 Juli 2009 22:56

emerson.carlos
Anzahl der Beiträge: 2
Considerava a ilha como sua praia.

30 Juli 2009 23:16

Diego_Kovags
Anzahl der Beiträge: 515
Eu me baseei na tradução latim x português e não inglês x português. De qualquer forma podem alterar "tinha" por "considerava", pois não tenho mais acesso à tradução.

31 Juli 2009 01:54

nanifranco
Anzahl der Beiträge: 2
Considerou a ilha como uma pátria.

31 Juli 2009 03:45

srrok
Anzahl der Beiträge: 14
regarded - considerava

31 Juli 2009 11:46

khalili
Anzahl der Beiträge: 28
Considerava a ilha como sua Pátria.