Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Latin-Portugisisk brasiliansk - Insulam esse patriam habebat.

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: LatinEngelskSpanskPortugisisk brasilianskTysk

Kategori Sætning

Titel
Insulam esse patriam habebat.
Tekst
Tilmeldt af sufer
Sprog, der skal oversættes fra: Latin

Insulam esse patriam habebat.

Titel
Considerava a ilha como uma pátria.
Oversættelse
Portugisisk brasiliansk

Oversat af Diego_Kovags
Sproget, der skal oversættes til: Portugisisk brasiliansk

Considerava a ilha como uma pátria.
Senest valideret eller redigeret af lilian canale - 31 Juli 2009 12:15





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

29 Juli 2009 16:23

lilian canale
Antal indlæg: 14972
Olá Diego,

Que tal "considerava" em vez de "tinha"?

29 Juli 2009 18:22

Diego_Kovags
Antal indlæg: 515
Oi Lily,
Também poderia trocar para "considerava" que não mudaria o sentido da sentença. Só mantive o "tinha", pois se aproximava mais do sentido literal de "habebat".
De qualquer forma, se achar melhor poderiamos mudá-lo sem perda de sentido.

29 Juli 2009 18:28

lilian canale
Antal indlæg: 14972
Entendi.
Bem , fica ao seu critério. Eu apenas sugeri por achar que soaria mais natural. Como já creio ter comentado outras vezes, nem sempre o literal é o mais usual

30 Juli 2009 15:24

Sweet Dreams
Antal indlæg: 2202
Eu concordo com a Lilian.

30 Juli 2009 22:56

emerson.carlos
Antal indlæg: 2
Considerava a ilha como sua praia.

30 Juli 2009 23:16

Diego_Kovags
Antal indlæg: 515
Eu me baseei na tradução latim x português e não inglês x português. De qualquer forma podem alterar "tinha" por "considerava", pois não tenho mais acesso à tradução.

31 Juli 2009 01:54

nanifranco
Antal indlæg: 2
Considerou a ilha como uma pátria.

31 Juli 2009 03:45

srrok
Antal indlæg: 14
regarded - considerava

31 Juli 2009 11:46

khalili
Antal indlæg: 28
Considerava a ilha como sua Pátria.