Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Łacina-Portugalski brazylijski - Insulam esse patriam habebat.

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: ŁacinaAngielskiHiszpańskiPortugalski brazylijskiNiemiecki

Kategoria Zdanie

Tytuł
Insulam esse patriam habebat.
Tekst
Wprowadzone przez sufer
Język źródłowy: Łacina

Insulam esse patriam habebat.

Tytuł
Considerava a ilha como uma pátria.
Tłumaczenie
Portugalski brazylijski

Tłumaczone przez Diego_Kovags
Język docelowy: Portugalski brazylijski

Considerava a ilha como uma pátria.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez lilian canale - 31 Lipiec 2009 12:15





Ostatni Post

Autor
Post

29 Lipiec 2009 16:23

lilian canale
Liczba postów: 14972
Olá Diego,

Que tal "considerava" em vez de "tinha"?

29 Lipiec 2009 18:22

Diego_Kovags
Liczba postów: 515
Oi Lily,
Também poderia trocar para "considerava" que não mudaria o sentido da sentença. Só mantive o "tinha", pois se aproximava mais do sentido literal de "habebat".
De qualquer forma, se achar melhor poderiamos mudá-lo sem perda de sentido.

29 Lipiec 2009 18:28

lilian canale
Liczba postów: 14972
Entendi.
Bem , fica ao seu critério. Eu apenas sugeri por achar que soaria mais natural. Como já creio ter comentado outras vezes, nem sempre o literal é o mais usual

30 Lipiec 2009 15:24

Sweet Dreams
Liczba postów: 2202
Eu concordo com a Lilian.

30 Lipiec 2009 22:56

emerson.carlos
Liczba postów: 2
Considerava a ilha como sua praia.

30 Lipiec 2009 23:16

Diego_Kovags
Liczba postów: 515
Eu me baseei na tradução latim x português e não inglês x português. De qualquer forma podem alterar "tinha" por "considerava", pois não tenho mais acesso à tradução.

31 Lipiec 2009 01:54

nanifranco
Liczba postów: 2
Considerou a ilha como uma pátria.

31 Lipiec 2009 03:45

srrok
Liczba postów: 14
regarded - considerava

31 Lipiec 2009 11:46

khalili
Liczba postów: 28
Considerava a ilha como sua Pátria.