Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Albanès-Italià - je dhurata me e bukur qe zoti me ka dhuruar.Te...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: AlbanèsItalià

Categoria Pensaments

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
je dhurata me e bukur qe zoti me ka dhuruar.Te...
Text
Enviat per marco_scr
Idioma orígen: Albanès

Je dhurata me e bukur qe zoti me ka dhuruar. Te dua shpirti im.
Notes sobre la traducció
<before edits> je dhuraTa me e bukur qe ZoTi me ka dhuruar.Te dua shpirTi im <Freya>

Títol
sei il regalo più bello che dio mi ha regalato
Traducció
Italià

Traduït per igri
Idioma destí: Italià

sei il regalo più bello che dio mi ha regalato. ti amo amore mio
Notes sobre la traducció
italiano
Darrera validació o edició per ali84 - 9 Novembre 2009 20:44





Darrer missatge

Autor
Missatge

21 Octubre 2009 11:15

Maybe:-)
Nombre de missatges: 338
The Italian text is correct but there are some points to be noticed:
a) In the title: "belloche" --> "bello che";
b) At the beginning of a sentence and after a full stop we use the capital letter;
c) I would have written "God" with a capital too;
d) just a proposal: what about the insertion of a comma between "ti amo" and "amore mio" (and maybe a full stop at the end)?


CC: ali84

23 Octubre 2009 01:29

igri
Nombre de missatges: 4
sei il regalo più bello che dio mi ha regalato

sei il regalo più bello che dio mi ha regalato. ti amo amore mio