Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - अल्बेनियन-इतालियन - je dhurata me e bukur qe zoti me ka dhuruar.Te...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: अल्बेनियनइतालियन

Category Thoughts

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
je dhurata me e bukur qe zoti me ka dhuruar.Te...
हरफ
marco_scrद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: अल्बेनियन

Je dhurata me e bukur qe zoti me ka dhuruar. Te dua shpirti im.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
<before edits> je dhuraTa me e bukur qe ZoTi me ka dhuruar.Te dua shpirTi im <Freya>

शीर्षक
sei il regalo più bello che dio mi ha regalato
अनुबाद
इतालियन

igriद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: इतालियन

sei il regalo più bello che dio mi ha regalato. ti amo amore mio
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
italiano
Validated by ali84 - 2009年 नोभेम्बर 9日 20:44





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2009年 अक्टोबर 21日 11:15

Maybe:-)
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 338
The Italian text is correct but there are some points to be noticed:
a) In the title: "belloche" --> "bello che";
b) At the beginning of a sentence and after a full stop we use the capital letter;
c) I would have written "God" with a capital too;
d) just a proposal: what about the insertion of a comma between "ti amo" and "amore mio" (and maybe a full stop at the end)?


CC: ali84

2009年 अक्टोबर 23日 01:29

igri
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 4
sei il regalo più bello che dio mi ha regalato

sei il regalo più bello che dio mi ha regalato. ti amo amore mio