Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Albaneză-Italiană - je dhurata me e bukur qe zoti me ka dhuruar.Te...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: AlbanezăItaliană

Categorie Gânduri

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
je dhurata me e bukur qe zoti me ka dhuruar.Te...
Text
Înscris de marco_scr
Limba sursă: Albaneză

Je dhurata me e bukur qe zoti me ka dhuruar. Te dua shpirti im.
Observaţii despre traducere
<before edits> je dhuraTa me e bukur qe ZoTi me ka dhuruar.Te dua shpirTi im <Freya>

Titlu
sei il regalo più bello che dio mi ha regalato
Traducerea
Italiană

Tradus de igri
Limba ţintă: Italiană

sei il regalo più bello che dio mi ha regalato. ti amo amore mio
Observaţii despre traducere
italiano
Validat sau editat ultima dată de către ali84 - 9 Noiembrie 2009 20:44





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

21 Octombrie 2009 11:15

Maybe:-)
Numărul mesajelor scrise: 338
The Italian text is correct but there are some points to be noticed:
a) In the title: "belloche" --> "bello che";
b) At the beginning of a sentence and after a full stop we use the capital letter;
c) I would have written "God" with a capital too;
d) just a proposal: what about the insertion of a comma between "ti amo" and "amore mio" (and maybe a full stop at the end)?


CC: ali84

23 Octombrie 2009 01:29

igri
Numărul mesajelor scrise: 4
sei il regalo più bello che dio mi ha regalato

sei il regalo più bello che dio mi ha regalato. ti amo amore mio