Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Albana-Italia - je dhurata me e bukur qe zoti me ka dhuruar.Te...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AlbanaItalia

Kategorio Pensoj

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
je dhurata me e bukur qe zoti me ka dhuruar.Te...
Teksto
Submetigx per marco_scr
Font-lingvo: Albana

Je dhurata me e bukur qe zoti me ka dhuruar. Te dua shpirti im.
Rimarkoj pri la traduko
<before edits> je dhuraTa me e bukur qe ZoTi me ka dhuruar.Te dua shpirTi im <Freya>

Titolo
sei il regalo più bello che dio mi ha regalato
Traduko
Italia

Tradukita per igri
Cel-lingvo: Italia

sei il regalo più bello che dio mi ha regalato. ti amo amore mio
Rimarkoj pri la traduko
italiano
Laste validigita aŭ redaktita de ali84 - 9 Novembro 2009 20:44





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

21 Oktobro 2009 11:15

Maybe:-)
Nombro da afiŝoj: 338
The Italian text is correct but there are some points to be noticed:
a) In the title: "belloche" --> "bello che";
b) At the beginning of a sentence and after a full stop we use the capital letter;
c) I would have written "God" with a capital too;
d) just a proposal: what about the insertion of a comma between "ti amo" and "amore mio" (and maybe a full stop at the end)?


CC: ali84

23 Oktobro 2009 01:29

igri
Nombro da afiŝoj: 4
sei il regalo più bello che dio mi ha regalato

sei il regalo più bello che dio mi ha regalato. ti amo amore mio