Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



10Traducció - Alemany-Turc - Es war einmal ein junges Mädchen.

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: DanèsAlemanyTurc

Títol
Es war einmal ein junges Mädchen.
Text
Enviat per chras
Idioma orígen: Alemany Traduït per Rodrigues

Es war einmal ein junges Mädchen. Es hatte viele Freunde aber eines Tages kamen seine Eltern und erzählten ihm, dass sie in eine andere Stadt ziehen sollten - nach Hamburg. Das junge Mädchen wurde unglücklich. Es weinte Tag und Nacht. Am nächsten Morgen rief es seinen Freund an, der bei seiner Großmutter lebte. Er war nicht zu Hause, also schrieb es ihm einen Brief. Es erzählte ihm die ganze Geschichte. Erzähle, wie der Freund reagierte.
Notes sobre la traducció
translated by pias bridge.

points shared.

edited:"das => es";"rief => rief...an"

Títol
Bir zamanlar
Traducció
Turc

Traduït per merdogan
Idioma destí: Turc

Bir zamanlar çok arkadaşı olan genç bir kız vardı.Ancak günün birinde ailesi ona gelerek başka bir şehre (Hamburg'a) taşınmaları gerektiğini söylediler.Genç kız çok üzülmüştü.Gece,gündüz ağladı.Ertesi sabah büyük annesi ile yaşayan erkek arkadaşına telefon etti.O evde değildi.Bunun üzerine ona bir mektup yazarak tüm olanları açıkladı.Erkek arkadaşının nasıl reaksiyon verdiğini açıkla!
Darrera validació o edició per FIGEN KIRCI - 13 Octubre 2008 16:22





Darrer missatge

Autor
Missatge

7 Octubre 2008 17:08

gamine
Nombre de missatges: 4611
It's OBVIOUSLY homework. The last sentence is :

"say how the friend reacted"

.

7 Octubre 2008 17:38

Francky5591
Nombre de missatges: 12396
It was already translated into German, so we'll let this one go as well...

7 Octubre 2008 17:45

gamine
Nombre de missatges: 4611
So can you release it, please, otherwise PROBLEM.