Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Portugalski brazylijski-Polski - Pai e mãe, amor eterno

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: Portugalski brazylijskiArabskiWłoskiŁacinaNiemieckiAngielskiPolskiFrancuskiPortugalskiGreckiTureckiHebrajskiRosyjski

Tytuł
Pai e mãe, amor eterno
Tekst
Wprowadzone przez Camilla maria
Język źródłowy: Portugalski brazylijski

Pai e mãe, amor eterno
Uwagi na temat tłumaczenia
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Tytuł
Ojciec i matka, wieczna miłość
Tłumaczenie
Polski

Tłumaczone przez nalloui
Język docelowy: Polski

Ojciec i matka, wieczna miłość
Uwagi na temat tłumaczenia
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rule
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Francky5591 - 22 Grudzień 2010 10:55





Ostatni Post

Autor
Post

25 Lipiec 2007 03:51

on
Liczba postów: 21
Ojciec i matka, wieczna miłość.

25 Lipiec 2007 18:23

kafetzou
Liczba postów: 7963
Is this translation wrong? on seems to have a different translation for "eterno".

CC: dariajot

26 Lipiec 2007 04:39

on
Liczba postów: 21
1)miłość na zawsze = love forever (substantive+adverb)
2)wieczna miłość = eternal love
(substantive + adjective)
I don't know portugeese "amor eterno" it is "eternal love" or "love forever"?
practically the same sens end you can choose each variant, difference the same like in english.
Attention on orthography miłość (not miloszc!)
if you try google you can find both variants

26 Lipiec 2007 05:40

kafetzou
Liczba postów: 7963
Thank you, on, but since I don't know you yet, I'll have to wait for our Polish expert (dariajot) to confirm what you said.

26 Lipiec 2007 14:34

dariajot
Liczba postów: 29
Ok I put "wieczna miłość". It is better

26 Lipiec 2007 15:10

kafetzou
Liczba postów: 7963
Thank you, dariajot and on.