Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Brezilya Portekizcesi-Lehçe - Pai e mãe, amor eterno

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Brezilya PortekizcesiArapçaİtalyancaLatinceAlmancaİngilizceLehçeFransızcaPortekizceYunancaTürkçeİbraniceRusça

Başlık
Pai e mãe, amor eterno
Metin
Öneri Camilla maria
Kaynak dil: Brezilya Portekizcesi

Pai e mãe, amor eterno
Çeviriyle ilgili açıklamalar
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Başlık
Ojciec i matka, wieczna miłość
Tercüme
Lehçe

Çeviri nalloui
Hedef dil: Lehçe

Ojciec i matka, wieczna miłość
Çeviriyle ilgili açıklamalar
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rule
En son Francky5591 tarafından onaylandı - 22 Aralık 2010 10:55





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

25 Temmuz 2007 03:51

on
Mesaj Sayısı: 21
Ojciec i matka, wieczna miłość.

25 Temmuz 2007 18:23

kafetzou
Mesaj Sayısı: 7963
Is this translation wrong? on seems to have a different translation for "eterno".

CC: dariajot

26 Temmuz 2007 04:39

on
Mesaj Sayısı: 21
1)miłość na zawsze = love forever (substantive+adverb)
2)wieczna miłość = eternal love
(substantive + adjective)
I don't know portugeese "amor eterno" it is "eternal love" or "love forever"?
practically the same sens end you can choose each variant, difference the same like in english.
Attention on orthography miłość (not miloszc!)
if you try google you can find both variants

26 Temmuz 2007 05:40

kafetzou
Mesaj Sayısı: 7963
Thank you, on, but since I don't know you yet, I'll have to wait for our Polish expert (dariajot) to confirm what you said.

26 Temmuz 2007 14:34

dariajot
Mesaj Sayısı: 29
Ok I put "wieczna miłość". It is better

26 Temmuz 2007 15:10

kafetzou
Mesaj Sayısı: 7963
Thank you, dariajot and on.