Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Português Br-Polaco - Pai e mãe, amor eterno

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: Português BrÁrabeItalianoLatimAlemãoInglêsPolacoFrancêsPortuguêsGregoTurcoHebraicoRusso

Título
Pai e mãe, amor eterno
Texto
Enviado por Camilla maria
Língua de origem: Português Br

Pai e mãe, amor eterno
Notas sobre a tradução
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Título
Ojciec i matka, wieczna miłość
Tradução
Polaco

Traduzido por nalloui
Língua alvo: Polaco

Ojciec i matka, wieczna miłość
Notas sobre a tradução
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rule
Última validação ou edição por Francky5591 - 22 Dezembro 2010 10:55





Última Mensagem

Autor
Mensagem

25 Julho 2007 03:51

on
Número de mensagens: 21
Ojciec i matka, wieczna miłość.

25 Julho 2007 18:23

kafetzou
Número de mensagens: 7963
Is this translation wrong? on seems to have a different translation for "eterno".

CC: dariajot

26 Julho 2007 04:39

on
Número de mensagens: 21
1)miłość na zawsze = love forever (substantive+adverb)
2)wieczna miłość = eternal love
(substantive + adjective)
I don't know portugeese "amor eterno" it is "eternal love" or "love forever"?
practically the same sens end you can choose each variant, difference the same like in english.
Attention on orthography miłość (not miloszc!)
if you try google you can find both variants

26 Julho 2007 05:40

kafetzou
Número de mensagens: 7963
Thank you, on, but since I don't know you yet, I'll have to wait for our Polish expert (dariajot) to confirm what you said.

26 Julho 2007 14:34

dariajot
Número de mensagens: 29
Ok I put "wieczna miłość". It is better

26 Julho 2007 15:10

kafetzou
Número de mensagens: 7963
Thank you, dariajot and on.