Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İspanyolca-Arapça - Cuando tenga que decidir el corazon es mejor que...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İspanyolcaİbraniceArapça

Kategori Şiir - Aşk / Arkadaşlık

Başlık
Cuando tenga que decidir el corazon es mejor que...
Metin
Öneri gabus
Kaynak dil: İspanyolca

Cuando tenga que decidir el corazon es mejor que decida la cabeza.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
En arabe argelio.
En hebreo con locutor femenino y destinatario masculino.

Başlık
عندما يتوجب على القلب اتخاذ القرار الأفضل أن يقرر العقل
Tercüme
Arapça

Çeviri nesrinnajat
Hedef dil: Arapça

عندما يتوجب على القلب اتخاذ القرار فمن الأفضل أن يقرر العقل
En son jaq84 tarafından onaylandı - 5 Mart 2010 21:07