Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Fransızca-İspanyolca - Je ne pourrais jamais m'en sortir sans toi. Merci beaucoup

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İsveççeFransızcaİspanyolca

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Je ne pourrais jamais m'en sortir sans toi. Merci beaucoup
Metin
Öneri ida-a
Kaynak dil: Fransızca Çeviri gamine

Je ne pourrais jamais m'en sortir sans toi. Merci beaucoup.

Başlık
Jamás lo conseguiría sin ti. Gracias por todo.
Tercüme
İspanyolca

Çeviri goncin
Hedef dil: İspanyolca

Jamás lo conseguiría sin ti. Gracias por todo.
En son guilon tarafından onaylandı - 9 Mayıs 2008 23:00





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

9 Mayıs 2008 17:17

casper tavernello
Mesaj Sayısı: 5057
Goncin: if you folowed the French translation, then the French is wrong. It should be "Jamás lo conseguiría sin ti".

9 Mayıs 2008 18:14

goncin
Mesaj Sayısı: 3706
casper,

Actually, I had to look the Swedish text up to learn the right sense of "s'en sortir" here.