Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kireno-Kiitaliano - Sem ti não sei viver, assim antes morrer! Amo-te

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KirenoKifaransaKiitalianoKiingerezaKilatini

Category Thoughts

Kichwa
Sem ti não sei viver, assim antes morrer! Amo-te
Nakala
Tafsiri iliombwa na Che Guevara
Lugha ya kimaumbile: Kireno

Sem ti não sei viver, assim antes morrer! Amo-te

Kichwa
Non so vivere senza di te, piuttosto morire che stare cosí! Ti amo
Tafsiri
Kiitaliano

Ilitafsiriwa na guilon
Lugha inayolengwa: Kiitaliano

Non so vivere senza di te, piuttosto morire che stare cosí! Ti amo
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na Witchy - 24 Februari 2007 00:05





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

24 Februari 2007 18:27

nava91
Idadi ya ujumbe: 1268
Credo che "non riesco" suonerebbe mooolto meglio... "morirei piuttosto che" o "preferisco morire"...