Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kiitaliano-Kiingereza - Bellissimo brano, complimenti! Sono rimasto...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiitalianoKiingereza

Category Web-site / Blog / Forum - Arts / Creation / Imagination

Kichwa
Bellissimo brano, complimenti! Sono rimasto...
Nakala
Tafsiri iliombwa na baronesbc
Lugha ya kimaumbile: Kiitaliano

Bellissimo brano, complimenti! Sono rimasto totalmente affascinato sia dal realismo dei suoni che dalla tua straordinaria capacità compositiva! Ottimo lavoro!

Kichwa
Great piece, congratulations! I ...
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na Ionut Andrei
Lugha inayolengwa: Kiingereza

Great piece, congratulations! I was totally fascinated not only by the realism of the sound, but also by your extraordinary composition skill! Great work!
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na lilian canale - 27 Juni 2010 13:44





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

26 Juni 2010 10:27

Efylove
Idadi ya ujumbe: 1015
Maybe "sounds" (= "suoni) is better than "songs" (which in Italian is "canzoni".
And I'd rather translate "brano" with "piece of music" or "piece".

"Great piece of music, congratulations! [...] not only by the realism of the sounds [...]"