Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Italiano-Inglês - Bellissimo brano, complimenti! Sono rimasto...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : ItalianoInglês

Categoria Web-site / Blog / Fórum - Arte / Criação / Imaginação

Título
Bellissimo brano, complimenti! Sono rimasto...
Texto
Enviado por baronesbc
Idioma de origem: Italiano

Bellissimo brano, complimenti! Sono rimasto totalmente affascinato sia dal realismo dei suoni che dalla tua straordinaria capacità compositiva! Ottimo lavoro!

Título
Great piece, congratulations! I ...
Tradução
Inglês

Traduzido por Ionut Andrei
Idioma alvo: Inglês

Great piece, congratulations! I was totally fascinated not only by the realism of the sound, but also by your extraordinary composition skill! Great work!
Último validado ou editado por lilian canale - 27 Junho 2010 13:44





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

26 Junho 2010 10:27

Efylove
Número de Mensagens: 1015
Maybe "sounds" (= "suoni) is better than "songs" (which in Italian is "canzoni".
And I'd rather translate "brano" with "piece of music" or "piece".

"Great piece of music, congratulations! [...] not only by the realism of the sounds [...]"