Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Italiano-Inglés - Bellissimo brano, complimenti! Sono rimasto...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: ItalianoInglés

Categoría Web-site / Blog / Foro - Artes / Creación / Imaginación

Título
Bellissimo brano, complimenti! Sono rimasto...
Texto
Propuesto por baronesbc
Idioma de origen: Italiano

Bellissimo brano, complimenti! Sono rimasto totalmente affascinato sia dal realismo dei suoni che dalla tua straordinaria capacità compositiva! Ottimo lavoro!

Título
Great piece, congratulations! I ...
Traducción
Inglés

Traducido por Ionut Andrei
Idioma de destino: Inglés

Great piece, congratulations! I was totally fascinated not only by the realism of the sound, but also by your extraordinary composition skill! Great work!
Última validación o corrección por lilian canale - 27 Junio 2010 13:44





Último mensaje

Autor
Mensaje

26 Junio 2010 10:27

Efylove
Cantidad de envíos: 1015
Maybe "sounds" (= "suoni) is better than "songs" (which in Italian is "canzoni".
And I'd rather translate "brano" with "piece of music" or "piece".

"Great piece of music, congratulations! [...] not only by the realism of the sounds [...]"