Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Italienisch-Englisch - Bellissimo brano, complimenti! Sono rimasto...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: ItalienischEnglisch

Kategorie Webseite / Internet-Tagebuch / Forum - Kunst / Kreation / Phantasie

Titel
Bellissimo brano, complimenti! Sono rimasto...
Text
Übermittelt von baronesbc
Herkunftssprache: Italienisch

Bellissimo brano, complimenti! Sono rimasto totalmente affascinato sia dal realismo dei suoni che dalla tua straordinaria capacità compositiva! Ottimo lavoro!

Titel
Great piece, congratulations! I ...
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von Ionut Andrei
Zielsprache: Englisch

Great piece, congratulations! I was totally fascinated not only by the realism of the sound, but also by your extraordinary composition skill! Great work!
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von lilian canale - 27 Juni 2010 13:44





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

26 Juni 2010 10:27

Efylove
Anzahl der Beiträge: 1015
Maybe "sounds" (= "suoni) is better than "songs" (which in Italian is "canzoni".
And I'd rather translate "brano" with "piece of music" or "piece".

"Great piece of music, congratulations! [...] not only by the realism of the sounds [...]"